¿Collage, Colaje o Colage?

Los extranjerismos son palabras que tienen un origen en otras lenguas y que por su uso masivo terminan incorporándose al español, haciendo parte de nuestra vida diaria. En ocasiones estos términos mantienen su léxico original y en ocasiones se adapta su construcción para que sigla las reglas del español, lo que puede confundir a muchos al momento de escribirlos. En este artículo veremos un caso de esto al mostrarte cómo se escribe colaje, colage o collage.

Algunos casos de dudas respecto a extranjerismos son vis a vis o bis a bisquorum o cuórumpiercing, pirsing o pirsin y fanes o fanes, entre otros. Pon atención porque a continuación te mostramos en detalle cómo se escribe: colage, collage o colaje.

Collage

El término collage es un extranjerismo pues es una palabra proveniente del francés. La RAE acepta que se escriba de esta forma igual a la original en francés y su definición es ‘técnica pictórica que consiste en componer trozos de papel, tejido, cristal u otros elementos pegados a un lienzo’.

  • Hicimos un collage con todas las fotos del viaje.
  • Los niños crearon un collage con papeles de distintos colores.

Colaje

El Diccionario Panhispánico de Dudas propone a ‘colaje’ como la adaptación gráfica para el término original collage, por lo que se puede usar esta forma escrita aun cuando no aparezca registrada en la Real Academia Española (RAE), ya que las palabras españolizadas de los léxicos franceses que terminan en –age debieran escribirse en español con la terminación en –aje.

  • El colaje de postales que has hecho quedó muy bien en la pared.

Colage

Algunos han sugerido el término ‘colage‘ como adaptación también del término collage al español, sin embargo, si bien el Diccionario Panhispánico de Dudas acepta a ‘colage’, recomienda más bien el uso de ‘colaje‘, por analogía con el resto de los términos derivados del francés que terminen en -age, y que siempre se han adaptado al español con la terminación en -aje.

Algunos ejemplos de palabras que han sido incorporadas desde el francés con esta terminación sugerida en -aje son garaje, masaje, sabotaje, atterizaje, bagaje y bricolaje.

En 1992 la DRAE había aceptado la adaptación de collage como ‘colage’, rompiendo esta regla secular de terminacion en -aje para el español, pero después eliminó el término ‘colage’ y lo rectificó por el original collage.

¿Cuál es el origen de la palabra «collage»?

La palabra collage tiene su origen en el francés coller, que significa colar, adherir o pegar sobre una superficie.

Sinónimos de la palabra «collage»

No existen sinónimos para esta palabra al ser una técnica muy específica.

¿Cómo se dice «collage» en otros idiomas?

Collage no tiene traducción en otros idiomas, así que podrás utilizarlo de la misma forma en cualquier lengua.



¿Te ha sido de utilidad?
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (9.394 votes, average: 3,79 out of 5)
Cargando...