¿Voucher, váucher o boucher? ¿Cuál es la forma correcta de escribir esta palabra que viene de otro idioma?. Debido a que su origen no es más ajeno ya que no es una palabra del idioma castellano, pueden surgir dudas acerca de cómo se debe escribir.
Cabe señalar que cuando tenemos palabras en inglés que son muy usadas en el mundo, normalmente la RAE las incorpora al español (lo que llamamos anglicismo), pero cambiando la escritura para que sea adaptable a nuestra lectura, como en el caso de váucher. Sin embargo, también existen casos en que la palabra anglo es incorporada a nuestra lengua sin modificarla, como en el caso de wifi, flash, short, marketing, clip, link, casting, etc. En nuestra web puedes encontrar, además, otros ejemplos similares como Hobby o Hobbi, Jáquer o Hacker y Espagueti o Spaghetti entre otros.
Y ahora sí, por fin despejamos todas las dudas acerca de cómo se escribe: ¿Voucher, Váucher o Boucher?
Váucher
El váucher es un vale que da derecho a quien lo posee a adquirir determinados artículos o a disfrutar de un servicio, lo cual es exactamente el mismo significado que en inglés se da al término anglo voucher.
Este vale o comprobante puede ser usado en transacciones bancarias así como en el comercio en general, para certificar que algo ha sido comprado en una tienda, o bien, para canjearlo por algún producto.
Ejemplos de váucher:
- Si quieres canjear tu almuerzo, tienes que mostrar el váucher.
- Llevé el váucher al banco para poder hacer la operación financiera de la empresa.
- Retira la mercancía en el supermercado con este váucher.
- Para recoger el premio de la lotería deberé llevar el váucher.
Voucher
Ahora bien, cabe señalar que también es aceptado usar el término en inglés voucher, siempre y cuando vaya en cursiva:
- Este voucher me permite retirar 1000 dólares en el banco.
- Un voucher valedero hasta fin de mes.
Boucher
La palabra boucher, como dijimos, no existe ni en español ni en inglés así que no debes usarla bajo ningún concepto.
¿Cuál es el origen de la palabra «voucher»?
La palabra voucher viene del idioma inglés, aunque su adaptación al idioma español ha modificado ligeramente su grafía hasta transformarla en váucher. Su traducción al idioma castellano es «vale» o «comprobante».
Sinónimos de váucher
Si quieres usar un sinónimo en castellano para hacer referencia a esta palabra, puedes usar los siguientes: comprobante, vale, resguardo, cupón o boleto.
¿Cómo se dice «voucher» en otros idiomas?
Puedes aprender a traducir esta palabra en otros idiomas conocidos como por ejemplo:
- Inglés: voucher
- Francés: le bon
- Portugués: comprovante
- Italiano: tagliando
- Alemán: Gutschein