¿Crac o Crack?

En español muchas veces nos confundimos al escribir ciertas palabras por ser muchas veces una importación exacta de un término extranjero o en otras una adaptación al castellano, predominando las que vienen del inglés (denominadas ‘anglicismos’). En este artículo veremos un ejemplo de esto al mostrarte cómo se escribe crac o crack.

Algunos casos interesantes de dudas en anglicismos son esmog o smogsexy o sexi, gays o gais y  fans o fanes, entre otros.

Crack

Si buscamos la palabra ‘crack’ en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE) veremos que es un anglicismo que tiene varios significados y definiciones:

  • Droga derivada  sintéticamente de la cocaína, o cocaína en piedra.
    Ejemplo: El crack es una de las drogas más letales consumidas por los marginados.
  • Deportista de habilidad o calidad fuera de lo común.
    Ejemplo: Pelé fue un crack del fútbol mundial
  • Quiebra financiera, crash.
    Ejemplo: Hubo un crac de las bolsas asiáticas arrastrando a las europeas a la baja.

Crac

Por otra parte, el término ‘crac‘ también es una palabra válida en el español, correspondiendo a una onomatopeya que imita el sonido de algo que se quiebra o resquebraja. Ejemplos:

  • Todos escuchamos un crac antes de que el suelo de la casa se partiera por el terremoto.
  • El niño aplastó el paquete y se escuchó el crac del envoltorio.

¿Cuál es el origen de la palabra «crack»?

La palabra crack, es un préstamo cogido del idioma inglés crack, cuyo significado es «chasquido o grieta».

Sinónimos de la palabra «crack»

Algunos sinónimos en castellano de la palabra «crack» son los siguientes: fuera de serie, campeón, número uno o as.

¿Cómo se dice «crack» en otros idiomas?

La palabra «crack» es un anglicismo que no tiene traducción en otros idiomas por lo que siempre se escribirá de la misma forma.



¿Te ha sido de utilidad?
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (9.485 votes, average: 3,80 out of 5)
Cargando...