En español muchas veces nos confundimos al escribir ciertas palabras por ser muchas veces una importación exacta de un término extranjero o en otras una adaptación al castellano, predominando las que vienen del inglés (denominadas ‘anglicismos’). En este artículo veremos un ejemplo de esto al mostrarte cómo se escribe crac o crack.
Algunos casos interesantes de dudas en anglicismos son esmog o smog, sexy o sexi, gays o gais y fans o fanes, entre otros.
Crack
Si buscamos la palabra ‘crack’ en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE) veremos que es un anglicismo que tiene varios significados y definiciones:
- Droga derivada sintéticamente de la cocaína, o cocaína en piedra.
Ejemplo: El crack es una de las drogas más letales consumidas por los marginados. - Deportista de habilidad o calidad fuera de lo común.
Ejemplo: Pelé fue un crack del fútbol mundial. - Quiebra financiera, crash.
Ejemplo: Hubo un crac de las bolsas asiáticas arrastrando a las europeas a la baja.
Crac
Por otra parte, el término ‘crac‘ también es una palabra válida en el español, correspondiendo a una onomatopeya que imita el sonido de algo que se quiebra o resquebraja. Ejemplos:
- Todos escuchamos un crac antes de que el suelo de la casa se partiera por el terremoto.
- El niño aplastó el paquete y se escuchó el crac del envoltorio.
¿Cuál es el origen de la palabra «crack»?
La palabra crack, es un préstamo cogido del idioma inglés crack, cuyo significado es «chasquido o grieta».
Sinónimos de la palabra «crack»
Algunos sinónimos en castellano de la palabra «crack» son los siguientes: fuera de serie, campeón, número uno o as.
¿Cómo se dice «crack» en otros idiomas?
La palabra «crack» es un anglicismo que no tiene traducción en otros idiomas por lo que siempre se escribirá de la misma forma.