¿Crac o Crack?

En español muchas veces nos confundimos al escribir ciertas palabras por ser muchas veces una importación exacta de un término extranjero o en otras una adaptación al castellano, predominando las que vienen del inglés (denominadas ‘anglicismos’). En este artículo veremos un ejemplo de esto al mostrarte cómo se escribe crac o crack.

Algunos casos interesantes de dudas en anglicismos son esmog o smog, sexy o sexi, gays o gaisy fans o fanes, entre otros.

Índice

Crack

Si buscamos la palabra ‘crack’ en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE) veremos que es un anglicismo que tiene varios significados y definiciones:

  • Droga derivada  sintéticamente de la cocaína, o cocaína en piedra.
    Ejemplo: El crack es una de las drogas más letales consumidas por los marginados.
  • Deportista de habilidad o calidad fuera de lo común.
    Ejemplo: Pelé fue un crack del fútbol mundial
  • Quiebra financiera, crash.
    Ejemplo: Hubo un crac de las bolsas asiáticas arrastrando a las europeas a la baja.
  • Crac

    Por otra parte, el término ‘crac‘ también es una palabra válida en el español, correspondiendo a una onomatopeya que imita el sonido de algo que se quiebra o resquebraja. Ejemplos:

    • Todos escuchamos un crac antes de que el suelo de la casa se partiera por el terremoto.
    • El niño aplastó el paquete y se escuchó el crac del envoltorio.

¿Cómo se dice crack o crac? Esperamos te haya quedado claro que ambas palabras existen en el español y cada una tiene significados diferentes.



Sabías qué...

No se dice ‘estávamos‘, sino que la forma correcta es ‘estábamos’, correspondiendo a la 1ª persona de plural del imperfecto de indicativo del verbo estar.

¿Te ha sido de utilidad?
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6.466 votes, average: 3,81 out of 5)
Cargando…